loading...
آموزش زبان انگلیسی Effortless English
mehrdad بازدید : 2084 جمعه 11 تیر 1395 نظرات (2)

می خواهید از صفر شروع کنید؟ پس به لینک روبرو مراجعه کنیدلینک های دانلود Effortless English

درس هفدهم سطح Beginner از LEVEL 3 مجموعه آموزشی Effortless English . داستان این درس درباره نافرمانی در برابر بی عدالتی است .


Disobedience

 

متن داستان + ترجمه اختصاصی + فایل صوتی داستان + فایل صوتی اصطلاحات داستان + فایل صوتی پرسش و پاسخ + متن سوالات داستان  در ادامه مطلب
 
توجه :
از طریق ستون سمت چپ سایت در خبرنامه عضو شوید تا درس های جدید مکالمه انگلیسی effortless english  به ایمیل شما ارسال شود.

Disobedience
عدم اطاعت



“Law never made men more just; and, by means of their respect for it, even the well-disposed are daily made the agents of injustice. A common and natural result of an undue respect for law is, that you may see a file of soldiers, colonel, captain, privates and all, marching in admirable order over hills to the wars, against their wills, indeed, against their common sense and consciences. They have no doubt that it is a damnable business in which they are concerned; they are all peaceably inclined . Now, what are they? Men at all? Or small movable forts, at the service of some unscrupulous man in power?


"قانون هرگز مردم را عادلانه تر نمی سازد ؛ و به دلیل احترام آنها برای آن ، حتی مردم با عقاید خوب روزانه عوامل بی عدالتی را ایجاد می کنند . یک نتیجه معمول و طبیعی از احترام بی مورد برای قانون این است که شما ممکن است ببینید خطی از سربازان ، سرهنگ ها ، کاپیتان ها ، افراد و همه ، با نظم قابل تحسین روی تپه های جنگ ، بر خلاف میلشان ، در واقع علیه حس مشترک و وجدانشان ، راهپیمایی می کنند . آن ها شک ندارند که این یک تجارت وحشتناک است که در آن آنها نگران هستند ؛ همه آنها تمایل به صلح دارند . حالا ، آنها کیستند ؟ همه ی مردان ؟ یا سنگرهای متحرک کوچک ،در خدمت بعضی انسان های بی وجدان دارای قدرت ؟





The mass of men serve the State thus, not as men mainly, but as machines, with their bodies. They are the standing army. In most cases there is no free exercise whatever of the judgment or of the moral sense; but they put themselves on a level with wood and earth and stones; and wooden men can perhaps be manufactured that will serve the purpose as well. Such people command no more respect than men of straw, or a lump of dirt. They have the same sort of worth only as horses and dogs. Yet such as these are commonly considered good citizens.”

 

بیشتر مردها به دولت خدمت می کنند بدین معنی که نه عمدتا بعنوان انسان ، بلکه مانند ماشین ها ، با بدن هایشان . آن ها ارتش دائمی هستند . در بیشتر موارد استفاده آزاد از توانایی تصمیم گیری یا احساس اخلاقی وجود ندارد . اما آن ها خودشان را در مرحله ای بین چوب ، زمین و سنگ ها قرار می دهند . و مردان چوبی شاید بتوانند ساخته شوند که به خوبی برای هدف خدمت کنند . چنین مردمی احترامی بیشتر از کاه یا توده ای خاک تقاضا نمی کنند . آن ها همان ارزش اسب ها و سگ ها را دارند . با این حال این ها معمولا شهروندان خوب در نظر گرفته می شوند . "




-- Henry David Thoreau (Civil Disobedience)


-- هنری دیوید تورو (نافرمانی مدنی)




Many of the abominable problems in the world are the result of obedience. In our personal lives, in the media, we cry and moan and blame "our leaders" for the problems of the world. We shift responsibility to them. But are they solely responsible? What about the thousands and millions who are actually carrying out their orders? These people are the ones actually doing the terrible things that their leaders want done. These people have abandoned their conscience and have abandoned their responsibility.


بسیاری از مشکلات وحشتناک در جهان نتیجه فرمانبرداری است . در زندگی شخصی ما ، در مطبوعات ، ما گریه می کنیم و ضجه می زنیم و از رهبرانمان برای مشکلات جهان انتقاد می کنیم . ما مسئولیت را به آنها انتقال می دهیم . اما آیا آن ها به تنهایی مسئولند ؟ چه درباره هزاران و میلیون ها که در واقع انجام می دهند آنچه را می گویند ؟ این افراد در واقع کسانی هستند که کارهای وحشتناکی می کنند که رهبرانشان می خواهند . این مردم وجدان و مسئولیتشان را ترک کرده اند .




Can such people be considered adult human beings at all; or are they still children, or dogs-- dutifully obeying their master-parent?


چنین مردمی می توانند به عنوان اشخاص بالغ در نظر گرفته شوند ؛ یا آن ها هنوز بچه یا سگ هایی هستند -- از والدین - استادانشان که بالغ هستند اطاعت می کنند ؟




Think of the American soldiers currently in Iraq. In the end, it is not George Bush who is pulling the trigger or dropping the bombs or torturing the prisoners. He merely gives the orders - orders which no particular man or woman must follow. For while they might be discharged or put in prison for refusing an order, no one will be hurt or killed for doing so.


فکر می کنم به سربازانی که در حال حاضر در عراق هستند . در انتها ، این جورج بوش نیست که ماشه را می کشد یا بمب ها را می اندازد یا زندانیان را شکنجه می کند . او فقط دستورات را می دهد - دستوراتی که هیچ زن و مرد خاصی نباید اطاعت کنند . در صورتی که آن ها ممکن است برای اطاعت نکردن یک دستور ، اخراج شوند یا زندانی گردند ، پس هیچ کس برای انجام آن ، صدمه نخواهد دید یا کشته نخواهد شد .




Isn't Thoreau correct? Aren't our true heroes the ones who disobey unjust laws? Aren't the true heroes the ones who follow their conscience? Here in America, it is our rebels who are our historical heroes- those who refused to support injustice: Martin Luther King, the heroes of the American revolution, John Brown, Malcolm X, Susan B. Anthony, Vietnam War resistors....


(نظر) تورو صحیح نیست ؟ آیا قهرمانان واقعی ما کسانی که از قوانین ناعادلانه سرپیچی می کنند نیستند ؟ آیا قهرمانان واقعی ما کسانی که از وجدانشان پیروی می کنند نیستند ؟ اینجا در آمریکا ، این شورشیان ما هستند که قهرمانان تاریخی می باشند - آنهایی که از حمایت بی عدالتی سرپیچی کردند : مارتین لوتر کینگ ، قهرمانان انقلاب آمریکا ، جان براون ، مالکوم ایکس ، سوزان بی آنتونی ، مخالفان جنگ ویتنام .....




In the present, such people are always condemned. They are attacked, called unpatriotic, imprisoned, and vilified. Yet history is usually kind to such people, and harsh to the unjust. In the 1950s, Martin Luther King was vilified as a radical. Today, he is celebrated as a hero, while the authorities he resisted are now viewed as the worst kind of scum.


در حال حاضر چنین مردمی همیشه محکوم شده اند . آن ها مورد حمله قرار گرفته اند ، ضد وطن خوانده شده اند ، زندانی شده اند و بدنام شده اند . هنوز تاریخ معمولا با چنین مردمی مهربان و نسبت به بی عدالتی سخت است . در دهه 1950 ، مارتین لوتر کینگ به عنوان یک شورشی بد نام شد . امروز ، به عنوان یک قهرمان از او تجلیل می شود ،  در حالی که مقاماتی که او در برابرشان مقاومت کرد اکنون بدترین نوع بزهکاران شناخته می شوند .



Thoreau, and later Gandhi and Martin Luther King, all believed that individual conscience was more just and powerful than law. All three encouraged people to break unjust laws; and to instead have respect for what is good, right, true, and just. Though all three men are now dead, their message is as important today as it was during their lifetime.


تورو ، و سپس گاندی و مارتین لوتر کینگ ، همه معتقد بودند وجدان افراد عادلانه تر و قدرتمند تر از قانون است . هر سه مردم را تشویق می کردند قوانین ناعادلانه را بشکنند ؛ و به جای آن قوانین خوب ، درست ، صحیح و منصفانه احترام بگذارند . اگر چه هر سه مرد الان مرده اند ، پیام هایشان به عنوان یک امر مهم امروزی در طول عمرشان بوده است .




“Thoreau was a great writer, philosopher, poet, and a most practical man, that is, he taught nothing he was not prepared to practice in himself. He was one of the greatest and most moral men America has produced.”


" تورو یک نویسنده بزرگ ، فیلسوف ، شاعر ، و یک مرد اهل عمل بوده ، یعنی اینکه ، او چیزی نیاموخت او آماده تمرین در خودش نبود . او یکی از بزرگترین و اخلاقی ترین مردانی بود که آمریکا پرورش داد"



--Mohandas Gandhi


-- مهاتما گاندی

 

 

 


 

لینک  دانلود با کیفیت عالی 24 مگابایت

دانلود از سرور قدرتمند پیکوفایل

 

 


 

متن سوال های درس Disobedience   (این سوال ها از فایل صوتی استخراج شده است)

مطالب مرتبط
ارسال نظر برای این مطلب
این نظر توسط رهی در تاریخ 1395/07/14 و 21:09 دقیقه ارسال شده است

سلام
بسته ی فروشی شما به صورت کامل فارسی شده؟
پاسخ : سلام . خیر. در اون بسته فایل های صوتی و پی دی اف انگلیسی هست .
ترجمه فعلا فقط در همین سایت قرار می گیره

این نظر توسط مسعود در تاریخ 1395/05/18 و 10:32 دقیقه ارسال شده است

سلام مجموعه درس های جدید کی در سایت قرار میگیره ؟
پاسخ : سلام برای مطلع شدن از درس های جدید در کانال تلگرام و یا خبرنامه ایمیلی سایت عضو شوید .
http://telegram.me/englishcloob
http://english-club.ir/page/newsletter


کد امنیتی رفرش
درباره ما
کلوب زبان انگلیسی در فروردین 1393 تاسیس شد . هدف از تاسیس سایت گرد آوری منابع خود آموز برای آموزش و ارتقای دانش زبان انگلیسی می باشد. در حال حاضر سایت با مجموعه خود آموز Effortless English بروز رسانی می گردد و غالب فعالیت انجمن بر روی داستان های انگلیسی متمرکز است .
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 22
  • کل نظرات : 81
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 1923
  • آی پی امروز : 26
  • آی پی دیروز : 0
  • بازدید امروز : 29
  • باردید دیروز : 1
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 40
  • بازدید ماه : 34
  • بازدید سال : 251
  • بازدید کلی : 279,083
  • کدهای اختصاصی